ジョウJIョUOn'yomi · lectura china
えだEDAKun'yomi · lectura japonesa
Kanji japonés

Significados
ArtículoCláusulaTratado

Versión Pro: PNG 4096×4096 sin marca + SVG vectorial editable. Personalizable en el configurador.

Significados y palabras compuestas

Significado en español

Artículo

Otras acepciones

  • Cláusula
  • Tratado

Meaning in English

Article

Other meanings

  • Clause
  • Counter for articles, clauses, paragraphs, etc.
  • Twig
  • Item
  • Stripe
  • Streak

Palabras compuestas con

12 términos
(あんぽじょうやく) 安保条約
Tratado de seguridad (esp. Tratado de Seguridad EUA-Japón)
(きょうじょうしゅぎ) 教条主義
Dogmatismo
(まんもくしょうじょう) 満目蕭条
Paraje completamente solitario hasta donde alcanza la vista
(コイルばね) コイル発条
Muelle en espiral Resorte en espiral
(いやくきんじょうこう) 違約金条項
Clausula de incumplimiento
(あんぜんほしょうじょうやく) 安全保障条約
Tratado de Seguridad EUA-Japón
(きたたいせいようじょうやくきこう) 北大西洋条約機構
OTAN Organización del Tratado del Atlántico Norte
(にちべいあんぜんほしょうじょうやく) 日米安全保障条約
Tratado de Seguridad EUA-Japón
(エスカレーターじょうこう) エスカレーター条項
Cláusula de revalorización
(いっぱんとりひきじょうけんけいやくしょ) 一般取引条件契約書
Memorándum de acuerdo en comercio genereal en términos y condiciones

Composición y etimología

El kanji 条 es un ideograma que originalmente representaba una rama de árbol con sus ramificaciones. De esta imagen primaria se derivó el significado de ‘segmento’, ‘línea’, ‘artículo’ o ‘cláusula’, como las divisiones de una rama. El componente 木 (ki, ‘árbol’) está implícito o reducido en su forma más simplificada, y el componente 彡 (san, ‘patrón’ o ‘decoración’) puede evocar la forma de las vetas de la madera o las líneas que dividen algo. Así, el kanji encapsula la idea de división ordenada.

Orden de los trazos del kanji 条

En la cultura japonesa

Desde la antigüedad, 条 ha sido fundamental para estructurar la información y las leyes. Su origen como ‘rama’ se extendió metafóricamente a las divisiones en documentos legales, artículos de leyes o contratos, donde cada ‘条’ (jō) es una sección o cláusula. Esta aplicación demuestra cómo un concepto natural puede adaptarse para organizar el conocimiento y la sociedad, aportando claridad y orden a textos complejos.

Además de su uso legal y burocrático, 条 también se emplea para referirse a ‘calles’ o ‘avenidas’, especialmente en ciudades con trazado reticular como Kioto, donde las calles se numeran con este kanji (ej. `一条` Ichijō, ‘Primera Calle’). También se encuentra en términos científicos o botánicos, manteniendo su conexión con las divisiones o segmentos. Su versatilidad lo convierte en un kanji omnipresente en múltiples facetas de la vida japonesa.

Curiosidad

En Kioto, las calles principales que van de este a oeste se nombran usando 条, como `一条` (Ichijō) o `二条` (Nijō), lo que hace que este kanji sea muy visible en la geografía urbana.

Personaliza tu kanji

Artículo

La versión gratuita es de baja resolución y lleva marca de agua. La versión Pro incluye PNG 4096×4096 sin marca y SVG vectorial editable. Al realizar la compra o descarga, aceptas nuestro Aviso Legal y Condiciones de Venta.

Fuente
Grosor 800
Tamaño 62%
Combinación cromática
Efectos
Artículo

La versión gratuita es de baja resolución y lleva marca de agua. La Pro incluye PNG 4096×4096 sin marca y SVG vectorial editable. Al descargar aceptas el Aviso Legal.

Fuente
Grosor 800
Tamaño 62%
Combinación cromática

Textura papel y sombra disponibles en escritorio.

Preguntas frecuentes

¿Qué significa 条 cuando se usa en un contexto legal?

En un contexto legal, 条 significa ‘artículo’ o ‘cláusula’. Se usa para numerar y dividir secciones de leyes, reglamentos o contratos, como en `第一条` (dai-ichijō, ‘Artículo Uno’).

¿Es el mismo kanji para 'rama' de un árbol?

Sí, en su significado original y más básico, 条 puede referirse a una rama. Sin embargo, su uso más común hoy en día es en el sentido de ‘artículo’ o ‘sección’.

¿Se usa 条 solo en documentos escritos?

No, también se usa para nombrar calles, como en Kioto, y en diversas palabras compuestas que implican ‘línea’, ‘franja’ o ‘condición’, mostrando su amplia aplicabilidad.

Frases de uso real

7 frases encontradas

したいです。

じょうこうにしょうだくしたほうがよいです。

Es mejor aceptar la cláusula.

行為一致していない

くんのしんじょうはこういといっちしていない。

Tus principios no son consecuentes con tus acciones.

たりともむだにしないのが彼のだ。

1せんたりともむだにしないのがかのしんじょうだ。

Para él, nunca desperdiciar un centavo es como una religión.

日本憲法守ることを希望します。

わたしはにっぽんがけんぽうだい9じょうをまもることをきぼうします。

Espero que Japón se atenga al artículo 9 de su constitución.

EUでった使わないで、からフォームをされてもらって、るのは、タックスフリーのであります。

EUでかったしなものをつかわないで、みせからえたふかかちぜいきんかんぷふぉーむをぜいかんにおされてもらって、さんかがついないにっぽんにかえるのは、たっくすふりーのじょうけんであります。

Sin utilizar los bienes adquiridos en la Unión Europea, que le sellen en la aduana la factura con formato de devolución del IVA que le dieron en la tienda, y regrese a Japón antes de tres meses; esas son las condiciones para el tax free.

そのいかけにえるチャンスをたちはにしました。このこそが、たちのです。このにこそ、たちは々がまたにつけるようにしなくてはなりません。たちのために、チャンスのかなくてはなりません。し、しなくてはなりません。このにこそ、アメリカのし、しなくてはなりません。にあって、たちはひとつなのだと。をしけるり、たちはをもちけるのだと。そしてするしては、そんなことできないというたちにしては、ひとつするあのでもって、ずやこうえましょう。

そのといかけにこたえるちゃんすをいま、わたしたちはてにしました。いまこのときこそが、わたしたちのしゅんかんです。いまこのときにこそ、わたしたちはひとびとがまたしごとにつけるようにしなくてはなりません。こどもたちのために、ちゃんすのとびらをひらかなくてはなりません。はんえいをとりもどし、へいわをすいしんしなくてはなりません。いまこのときにこそ、あめりかのゆめをとりもどし、きほんてきなしんりをさいかくにんしなくてはなりません。おおぜいのなかにあって、わたしたちはひとつなのだと。いきをしつづけるかぎり、わたしたちはきぼうをもちつづけるのだと。そしてうたぐりぶかくひかんしひていするこえにたいしては、そんなことできないというにんたちにたいしては、ひとつこくみんのたましいをたんてきにしょうちょうするあのふきゅうのしんじょうでもって、かならずやこうこたえましょう。

Esta es nuestra oportunidad de responder a ese llamamiento. Este es nuestro momento. Estos son nuestros tiempos, para dar empleo a nuestro pueblo y abrir las puertas de la oportunidad para nuestros pequeños; para restaurar la prosperidad y fomentar la causa de la paz; para recuperar el sueño americano y reafirmar esa verdad fundamental, que, de muchos, somos uno; que mientras respiremos tenemos esperanza. Y donde nos encontramos con escepticismo y dudas y aquellos que nos dicen que no podemos,

Corpus Tatoeba · CC-BY 2.0

Referencia cruzada

Este kanji en los diccionarios clásicos

  • Kanji para recordar I Nº 298 J. W. Heisig · ed. española de Marc Bernabé
  • The Modern Reader's Japanese-English Character Dictionary Nº 1164 Andrew N. Nelson
  • Kodansha Kanji Learner's Dictionary Nº 2200 Jack Halpern