HIOn’yomi · lectura china
こうむ.るKOUMUKun’yomi · lectura japonesa
Kanji japonés

Significados
Sufrir perdidasRecibirCargarse

Versión Pro: PNG 4096×4096 sin marca + SVG vectorial editable. Personalizable en el configurador.

Significados y palabras compuestas

Definición ampliada

Significado en español

Sufrir perdidas

Otras acepciones

  • Recibir
  • Cargarse

Meaning in English

Incur

Other meanings

  • Cover
  • Veil
  • Brood over
  • Shelter
  • Wear
  • Put on
  • Be exposed (film)
  • Receiving

Palabras compuestas con

9 términos
(ひっかぶる) 引っ被る
Encargarse de Dar un tirón (de una cosa) sobre la cabeza propia (traducción dudosa)
(ひししょくぶつ) 被子植物
Plantas angiospermas
(ひがいもうそう) 被害妄想
Complejo de víctima Manía persecutoria Creencia infundada de que a uno le están haciendo daño
(ひこうけんにん) 被後見人
Tutelado Persona sometida a tutela
(けいじひこくにん) 刑事被告人
Acusado Imputado
(ひこくにんしつもん) 被告人質問
Interrogatorio del acusado
(おおいかぶさる) 覆い被さる
Taparse Cubrirse
(あみだかぶり) 阿弥陀被り
Ponerse un sombrero y orientarlo hacia arriba

Composición y etimología

Rincón del idioma

El kanji 被 (hi) para ‘sufrir’, ‘recibir’ o ‘cubrir’ es un ideograma fonético-semántico. Se compone del radical 衣 (koromo), que significa ‘ropa’ o ‘vestido’, y el componente 皮 (kawa), que significa ‘piel’ o ‘cubierta’ y aquí actúa como indicador fonético ‘hi’. Originalmente, el kanji representaba a una persona cubierta con un vestido o piel. De la idea de ‘cubrirse’ o ‘ser cubierto’, evolucionó al significado de ‘recibir’ y, por extensión, ‘sufrir’ o ‘ser afectado por’ algo.

Orden de los trazos del kanji 被

En la cultura japonesa

Historia y contexto

El kanji 被 es fundamental en la gramática japonesa para formar la voz pasiva, indicando que una acción recae sobre el sujeto. Esta función gramatical es crucial para expresar no solo el ‘sufrimiento’ (被害, higai) o el ‘daño’ (被災, hisai), sino también el simple acto de ‘recibir’ o ‘ser objeto de’ una acción, a menudo con una connotación de pasividad o de estar en una posición de desventaja.

En la cultura japonesa, la capacidad de soportar dificultades y la resiliencia ante la adversidad son valores importantes. El kanji 被, al expresar la idea de ‘ser afectado’ o ‘sufrir’, resuena con la narrativa de la perseverancia y la superación. Desde desastres naturales hasta desafíos personales, este kanji nos recuerda la vulnerabilidad humana y la capacidad de las personas para enfrentar y sobrevivir a las circunstancias difíciles.

Curiosidad

¿Sabías que…?
Rincón del idioma

被 es un kanji clave en la gramática japonesa para formar la voz pasiva. Por ejemplo, en ‘ser mordido por un perro’ (犬に噛まれる), el ‘れる’ es el sufijo pasivo asociado a este concepto.

Personaliza tu kanji

Configurador visual de
Sufrir perdidas

La versión gratuita es de baja resolución y lleva marca de agua. La versión Pro incluye PNG 4096×4096 sin marca y SVG vectorial editable. Al realizar la compra o descarga, aceptas nuestro Aviso Legal y Condiciones de Venta.

Fuente
Grosor 800
Tamaño 62%
Combinación cromática
Efectos
Sufrir perdidas

La versión gratuita es de baja resolución y lleva marca de agua. La Pro incluye PNG 4096×4096 sin marca y SVG vectorial editable. Al descargar aceptas el Aviso Legal.

Fuente
Grosor 800
Tamaño 62%
Combinación cromática

Textura papel y sombra disponibles en escritorio.

Preguntas frecuentes

FAQ

¿Cuál es la función gramatical principal de 被?

Se utiliza para formar la voz pasiva, indicando que el sujeto recibe una acción o es afectado por ella. A menudo lleva una connotación de que el efecto es negativo o no deseado.

¿Qué significa 被害者 (higaisha)?

被害者 (higaisha) significa ‘víctima’. Es una combinación de 被 (sufrir/ser afectado) y 害者 (persona que causa daño), pero aquí significa ‘persona que sufre daño’.

¿Puede 被 tener un significado positivo?

Aunque a menudo se asocia con situaciones negativas, su significado básico es ‘recibir’ o ‘ser cubierto’. En algunos contextos, puede ser neutral o incluso positivo, como en 被写体 (hishatai), ‘sujeto (de una foto)’.

Frases de uso real

17 frases encontradas

帽子りなさい。

ぼうしをこうむりなさい。

Ponte el sombrero.

っていた。

かのじょはきみょうなぼうしをおおっていた。

Ella llevaba un extraño sombrero.

その会社大きな損害った。

そのかいしゃはおおきなそんがいをおおった。

La compañía sufrió una gran pérdida.

その会社甚大被害った。

そのかいしゃはじんだいなひがいをおおった。

La compañía sufrió grandes pérdidas.

水害たちは収容された。

すいがいひさいしゃたちはすうこうにしゅうようされた。

Las víctimas de la inundación fueron alojadas en varios colegios.

彼女はヘッドスカーフっていた。

かのじょはへっどすかーふをおおっていた。

Ella tenía puesto un pañuelo de cabeza.

ってたってどこでったの?

きのうおおってたぼうしってどこでかったの?

¿Dónde compraste ese sombrero que llevabas puesto ayer?

あなたはえて帽子ったようだ。

あなたはまちがえてわたしのぼうしをおおったようだ。

Me parece que te has puesto mi sombrero por error.

Corpus Tatoeba · CC-BY 2.0