キャクKIャKUOn’yomi · lectura china
かえ.ってKAEKun’yomi · lectura japonesa
Kanji japonés

Significados
RetirarseEcharse atrásRechazar

Versión Pro: PNG 4096×4096 sin marca + SVG vectorial editable. Personalizable en el configurador.

Significados y palabras compuestas

Definición ampliada

Significado en español

Retirarse

Otras acepciones

  • Echarse atrás
  • Rechazar

Meaning in English

Instead

Other meanings

  • On the contrary
  • Rather
  • Step back
  • Withdraw
  • Retreat

Palabras compuestas con

3 términos
(いちじれいきゃくすい) 一次冷却水
Agua refrescante primaria
(いほうせいそきゃくじゆう) 違法性阻却事由
Causa justificable para no cumplir con la ley

Composición y etimología

Rincón del idioma

El kanji 却 (kyaku) se compone del radical 卩 (fushi), que significa ‘sello’ o ‘rodilla’, y el componente 去 (kyo), que significa ‘irse’ o ‘apartarse’. Juntos, estos elementos sugieren la idea de ‘apartarse con el pie’ o ‘rechazar’. La etimología apunta a un movimiento de retroceso o negación, implicando un cambio de dirección o una acción de desestimar algo. Es un carácter que denota una contraposición o una vuelta inesperada.

Orden de los trazos del kanji 却

En la cultura japonesa

Historia y contexto

Históricamente, 却 se ha utilizado en contextos donde se requiere expresar una acción de rechazo, anulación o inversión. En la antigua China, donde se originó el kanji, era común en textos administrativos para denotar la revocación de órdenes o la desestimación de peticiones. Su significado de ‘en cambio’ o ‘por el contrario’ surge de esta idea de un giro o una contra-acción.

En Japón, su uso se ha mantenido en expresiones formales y en el lenguaje más culto, a menudo con matices de decepción o sorpresa ante un resultado inesperado. Aunque no es un kanji de uso diario tan frecuente como otros, su presencia es notable en combinaciones de palabras que implican un cambio o una negación. Es un recordatorio de cómo los kanjis pueden encapsular ideas complejas de movimiento y oposición.

Curiosidad

¿Sabías que…?
Rincón del idioma

Aunque su significado principal es ‘en cambio’ o ‘rechazar’, también puede encontrarse en palabras como 却下 (kyakka), que significa ‘rechazo’ o ‘denegación’, especialmente en contextos legales o burocráticos.

Personaliza tu kanji

Configurador visual de
Retirarse

La versión gratuita es de baja resolución y lleva marca de agua. La versión Pro incluye PNG 4096×4096 sin marca y SVG vectorial editable. Al realizar la compra o descarga, aceptas nuestro Aviso Legal y Condiciones de Venta.

Fuente
Grosor 800
Tamaño 62%
Combinación cromática
Efectos
Retirarse

La versión gratuita es de baja resolución y lleva marca de agua. La Pro incluye PNG 4096×4096 sin marca y SVG vectorial editable. Al descargar aceptas el Aviso Legal.

Fuente
Grosor 800
Tamaño 62%
Combinación cromática

Textura papel y sombra disponibles en escritorio.

Preguntas frecuentes

FAQ

¿Es 却 un kanji de uso común en japonés moderno?

No tan común en el habla diaria, pero sí en expresiones escritas o formales, especialmente en vocabulario con matices de contraposición o inversión.

¿Cuál es la diferencia entre 却 y otros kanjis de negación?

却 implica un cambio o giro en la situación, un ‘en cambio’, mientras que otros como 不 (fu) o 無 (mu) son negaciones más directas de existencia o cualidad.

¿Puede 却 usarse para expresar arrepentimiento?

Indirectamente, sí. Al indicar un ‘en cambio’ negativo o inesperado, puede sugerir un resultado que se lamenta o que es contrario a lo deseado.

Frases de uso real

8 frases encontradas

政府はその要求した。

せいふはそのようきゅうをきゃっかした。

El gobierno rechazó la demanda.

会社彼の転勤願いした。

かいしゃはかのてんきんねがいをきゃっかした。

La compañía rechazó su solicitud de una transferencia.

残念ながらあなたの申請されたことをおえします。

ざんねんながらあなたのしんせいはきゃっかされたことをおつたえします。

Lamento comunicarle que su solicitud ha sido denegada.

駐車許可求める要求されたことを、その職員はボブに知らせた。

ちゅうしゃきょかをもとめるようきゅうがきゃっかされたことを、そのしょくいんはぼぶにしらせた。

El oficial le informó a Bob que su solicitud por un permiso de estacionamiento había sido rechazada.

ランプがは、やけどをぐため、ランプがするまで45ってください。

らんぷがあついばあいは、やけどをふせぐため、らんぷがれいきゃくするまでやく45ふんかんまってください。

Si la lámpara está caliente, espere unos 45 minutos a que se enfríe para evitar quemaduras.

からには、マザーの増大必須のに日本世論はなぜかこの議論けている。

しょうしばからのだっきゃくには、ひこんまざーのぞうだいがひっすなのに、にっぽんのよろんはなぜかこのぎろんをさけている。

Aunque un aumento de madres solteras es indispensable para superar el decline de la tasa de natalidad, por alguna razón la opinión pública en Japón está evadiendo este argumento.

女性され、女性希望されていたその当時彼女女性上がりげ、選挙権獲得するのをながらきてきた。

じょせいのこえがもくさつされ、じょせいのきぼうはきゃっかされていたそのとうじ、かのじょはじょせいがたちあがり、こえをあげ、せんきょけんをかくとくするのをみながらいきてきた。

En la época en que las voces de las mujeres fueron acalladas y sus esperanzas descartadas, ella sobrevivió para verlas levantarse, expresarse y llegar a la votación.

Corpus Tatoeba · CC-BY 2.0