タンTANOn’yomi · lectura china
かつ.ぐKATSUKun’yomi · lectura japonesa
Kanji japonés

Significados
CargarTransportar

Versión Pro: PNG 4096×4096 sin marca + SVG vectorial editable. Personalizable en el configurador.

Significados y palabras compuestas

Definición ampliada

Significado en español

Cargar

Otras acepciones

  • Transportar

Meaning in English

Shouldering

Other meanings

  • Carry
  • Raise
  • Bear

Palabras compuestas con

6 términos
(たんにんきょうし) 担任教師
Profesor particular
(かしたんぽ) 瑕疵担保
Saneamiento por vicios ocultos
(じょうとたんぽ) 譲渡担保
Hipoteca
(たんにんのせんせい) 担任の先生
Profesor particular
(えんぎをかつぐ) 縁起を担ぐ
Ser supersticioso

Composición y etimología

Rincón del idioma

El kanji 担 (tan) es un fascinante ejemplo de carácter fono-semántico, donde un componente aporta el significado y otro la pronunciación. Su radical es 扌 (tehen), que representa una ‘mano’ y sugiere acciones relacionadas con las manos. El componente fonético es 旦 (tan), que significa ‘amanecer’ o ‘mañana’. Aunque a primera vista la relación entre ‘mano’, ‘amanecer’ y ‘cargar al hombro’ pueda parecer enigmática, el componente 旦 sirve principalmente para indicar la pronunciación ‘tan’. Así, la ‘mano’ nos da la pista de una acción física, mientras que 旦 guía fonéticamente hacia el concepto de ‘sostener’ o ‘cargar’, especialmente aquello que se eleva, como el sol al amanecer, o una carga sobre el hombro.

Orden de los trazos del kanji 担

En la cultura japonesa

Historia y contexto

En la cultura japonesa, el acto de ‘cargar al hombro’ (担ぐ, katsugu) ha sido históricamente fundamental, tanto en un sentido literal como figurado. Antes de la modernización, era común ver a personas transportando mercancías, agua o herramientas con un palo sobre el hombro (担ぎ棒, katsugibō), distribuyendo el peso de manera eficiente. Esta imagen de asumir una carga física se trasladó pronto al ámbito de las responsabilidades y los deberes.

El kanji 担 encapsula perfectamente esta transición. No solo se refiere a llevar objetos físicos, sino que se utiliza con mucha frecuencia para expresar la idea de ‘asumir una responsabilidad’ o ‘encargarse de una tarea’. Conceptos como 担当 (tantō), que significa ‘estar a cargo de’ o ‘responsabilidad’, y 負担 (futan), que se traduce como ‘carga’ o ‘gravamen’, demuestran cómo este kanji es central para describir la gestión de obligaciones, tanto personales como profesionales, en la sociedad japonesa. Es un kanji que conecta el esfuerzo físico del pasado con las responsabilidades morales y laborales del presente.

Curiosidad

¿Sabías que…?
Rincón del idioma

Una curiosidad es que 担ぐ (katsugu), su kun’yomi, no solo significa ‘cargar al hombro’, sino que también puede usarse en un sentido figurado para ‘creer en supersticiones’ o ‘apoyar a alguien en broma’, como si se ‘cargara’ con esas ideas o a esa persona.

Personaliza tu kanji

Configurador visual de
Cargar

La versión gratuita es de baja resolución y lleva marca de agua. La versión Pro incluye PNG 4096×4096 sin marca y SVG vectorial editable. Al realizar la compra o descarga, aceptas nuestro Aviso Legal y Condiciones de Venta.

Fuente
Grosor 800
Tamaño 62%
Combinación cromática
Efectos
Cargar

La versión gratuita es de baja resolución y lleva marca de agua. La Pro incluye PNG 4096×4096 sin marca y SVG vectorial editable. Al descargar aceptas el Aviso Legal.

Fuente
Grosor 800
Tamaño 62%
Combinación cromática

Textura papel y sombra disponibles en escritorio.

Preguntas frecuentes

FAQ

¿Cuál es la diferencia entre 担 y otros kanjis de 'llevar'?

Mientras que 持つ (motsu) significa ‘sostener’ o ‘tener’ en general, y 運ぶ (hakobu) implica ‘transportar’ o ‘mover’, 担 (tan/katsugu) se refiere específicamente a ‘cargar al hombro’ o ‘asumir una carga’. Destaca la forma en que se lleva algo o la naturaleza de la responsabilidad.

¿Cómo se usa 担 en expresiones de responsabilidad?

Es fundamental. Por ejemplo, 担当 (tantō) significa ‘responsabilidad’ o ‘estar a cargo’, como en 担当者 (tantōsha), ‘persona responsable’. 負担 (futan) se refiere a una ‘carga’ o ‘gravamen’, como en 経済的負担 (keizaiteki futan), ‘carga económica’.

¿Es común ver 担 en la vida cotidiana en Japón?

Sí, muy común. Lo encontrarás en carteles de ‘personal a cargo’ (担当者), en noticias sobre ‘asumir responsabilidades’ (責任を担う), o al hablar de ‘cargas’ (負担). Aunque menos literal que antes, su sentido figurado impregna el lenguaje.

Frases de uso real

4 frases encontradas

いだ。

かれはかたにじゅうをにないだ。

Él cargaba un rifle en su hombro.

であなたにをかけたくない。

わたしのもんだいであなたにふたんをかけたくない。

No quiero agobiarlo con mis problemas.

に13をさすようにった。

たんとういはわたしに1にち3かい、めぐすりをさすようにいった。

Mi doctor me dijo que me aplicara gotas en los ojos tres veces al día.

しくなったので、したいとったら、をした。

わたしのしごとがいそがしくなったので、かじをぶんたんしたいといったら、おっとがしぶいかおをした。

Mi marido puso mala cara cuando le dije que quería que dividiésemos las tareas del hogar porque estaba más atareada en el trabajo.

Corpus Tatoeba · CC-BY 2.0