憐
Versión Pro: PNG 4096×4096 sin marca + SVG vectorial editable. Personalizable en el configurador.
Significados y palabras compuestas
Definición ampliadaSignificado en español
Compasión
Meaning in English
Pity
Other meanings
- Have mercy
- Sympathise
- Compassion
Palabras compuestas con 憐
3 términos- 憐
- Compasión Tener piedad Simpatizar
- 愛憐
- Simpatía
- 哀憐
- Piedad Lástima Compasión
Composición y etimología
Rincón del idiomaEl kanji 憐 (REN, awa.remu) nos invita a un viaje fascinante por sus componentes. A la izquierda encontramos el radical 忄(kokoro-hen), una variante de 心 (corazón), que representa la mente, las emociones y los sentimientos. A la derecha, hallamos 粦 (RIN), un elemento fonético que antiguamente evocaba la imagen de una chispa, un brillo tenue o incluso un fantasma. La combinación de ‘corazón’ con ‘brillo tenue’ o ‘fantasma’ sugiere un sentimiento profundo y a menudo melancólico. En su origen, 粦 ya portaba la connotación de lamentar o sentir compasión en caracteres chinos arcaicos, por lo que este kanji encapsula la idea de un corazón que se apiada, que siente una lástima sincera por la debilidad, la fragilidad o el sufrimiento ajeno.
En la cultura japonesa
Historia y contextoEn el rico tapiz de la cultura japonesa, el concepto de 憐, o «compasión» y «lástima», ha tenido un papel discreto pero significativo. Aunque no tan prominente como otros términos budistas de compasión como 慈悲 (jihi), 憐 se ha utilizado para describir una empatía más íntima y a menudo teñida de melancolía. Se encuentra en textos clásicos para expresar la piedad ante la fugacidad de la vida o la belleza efímera, conectando sutilmente con la sensibilidad del mono no aware, esa profunda apreciación por la transitoriedad de las cosas, aunque 憐 se enfoca más en el sentimiento de aflicción o pena por el sufrimiento.
Este kanji resuena en la literatura antigua, donde la capacidad de sentir piedad era vista como una cualidad humana fundamental, especialmente en personajes que mostraban nobleza de espíritu. Se manifestaba al observar la caída de un guerrero valiente, la desgracia de un enamorado o la fragilidad de la existencia. Aunque hoy en día quizás no sea tan común en el habla cotidiana como otros sinónimos, su presencia en expresiones más formales o literarias nos recuerda la larga tradición japonesa de reflexionar sobre la condición humana y la importancia de la empatía hacia el prójimo, especialmente hacia aquellos en situaciones vulnerables.
Curiosidad
¿Sabías que…?Una curiosidad de 憐 es que, aunque su significado de «piedad» o «compasión» es muy claro, en el japonés moderno rara vez se usa de forma aislada. Es más común verlo en palabras compuestas como 哀れむ (awaremu), que significa «compadecer», o 憐憫 (renbin), que denota «compasión» o «lástima». Esto subraya su matiz poético y su uso más formal o literario.
Personaliza tu kanji
Configurador visual de 憐La versión gratuita es de baja resolución y lleva marca de agua. La versión Pro incluye PNG 4096×4096 sin marca y SVG vectorial editable. Al realizar la compra o descarga, aceptas nuestro Aviso Legal y Condiciones de Venta.
La versión gratuita es de baja resolución y lleva marca de agua. La Pro incluye PNG 4096×4096 sin marca y SVG vectorial editable. Al descargar aceptas el Aviso Legal.
Preguntas frecuentes
FAQ¿Cuál es la diferencia entre 憐 y otros kanjis de compasión como 慈悲 (jihi)?
¿En qué contextos se usa principalmente el kanji 憐 en Japón hoy en día?
¿Tiene 憐 alguna connotación negativa o es siempre un sentimiento positivo?
Frases de uso real
4 frases encontradasとってもかれんななまえね。
Es un nombre muy bonito.
おまえらのあわれみなんぞねがいさげだ。
No quiero tu compasión.
可憐な、清浄無垢な姿をした彼女は、貴下と小生の名をのろいながら自殺したのです。
かれんな、せいじょうむくなすがたをしたかのじょは、きかとしょうせいのめいをのろいながらじさつしたのです。
Ella, con una figura tan dulce y pura, se suicidó maldiciendo los nombres de nosotros dos.
「マキちゃんて双子らしいよ」健が言った。「知らんがな」俺は興味がないので冷たく返す。マキちゃんというのは学生ラウンジで俺たちのサークルの隣に陣取っているウクレレサークルの女の子だ。健の目にはずいぶん可憐に映っているようだが、俺に言わせればクラスで6番目に可愛いくらいの普通の娘だ。
「まきちゃんてふたごらしいよ」たけしがいった。「しらんがな」おれはきょうみがないのでつめたくかえす。まきちゃんというのはがくせいらうんじでおれたちのさーくるのとなりにじんとりっているうくれれさーくるのおんなのこだ。たけしのめにはずいぶんかれんにうつっているようだが、おれにいわせればくらすで6ばんめにかわいくらいのふつうのむすめだ。
"Escuché que Maki tiene una gemela", dijo Ken. "Mirá vos", respondí fríamente, sin mucho interés que digamos. Esta chica Maki está en el club de ukelele, que siempre se junta al lado de nuestro grupo en las mesas de la entrada de la facultad. Se nota que a Ken le gusta mucho, pero en mi opinión es una chica común y corriente, como mucho la sexta más linda de la clase.
Corpus Tatoeba · CC-BY 2.0

