KAOn'yomi · lectura china
よめYOMEKun'yomi · lectura japonesa
Kanji japonés

Significados
NoviaNueraCasarseDar responsabilidad

Versión Pro: PNG 4096×4096 sin marca + SVG vectorial editable. Personalizable en el configurador.

Significados y palabras compuestas

Significado en español

Novia

Otras acepciones

  • Nuera
  • Casarse
  • Dar responsabilidad

Meaning in English

Marry into

Other meanings

  • Bride

Palabras compuestas con

2 términos
(およめさん) お嫁さん
Novia (casamiento)
(はなよめごりょう) 花嫁御寮
Novia (casamiento) (término respetuoso)

Composición y etimología

El kanji 嫁 (ka, yome) se compone de dos radicales principales que nos revelan su significado. A la izquierda, encontramos 女 (onna), el radical de ‘mujer’, que claramente indica el ámbito semántico del carácter. A la derecha, tenemos 家 (ie), que significa ‘casa’ o ‘familia’. La combinación de ‘mujer’ y ‘casa/familia’ da como resultado la idea de una ‘mujer que entra en una casa’ o ‘una mujer de la familia’, lo que nos lleva directamente a los conceptos de ‘nuera’ o ‘esposa que se incorpora al linaje’. Aunque 家 también aporta el sonido fonético al carácter, su contribución al significado es fundamental para entender la esencia de 嫁.

Orden de los trazos del kanji 嫁

En la cultura japonesa

En el Japón tradicional, el concepto representado por 嫁 (yome) era de vital importancia dentro del sistema familiar conocido como ‘ie’ (家). Cuando una mujer se casaba, no solo unía su vida a la de su esposo, sino que se integraba plenamente en la familia de este, adoptando su apellido y sus costumbres. Se esperaba de la 嫁 que fuera una continuadora del linaje, una cuidadora del hogar y, en muchos casos, que atendiera a los suegros. Este rol conllevaba una serie de responsabilidades y, a menudo, una posición subordinada, especialmente si la ‘yome’ era la primera en llegar a la casa.

Con el paso del tiempo y la modernización de la sociedad japonesa, el significado y el rol de la 嫁 han evolucionado. Si bien todavía se utiliza para referirse a la ‘nuera’, la presión para que las mujeres se integren completamente en la familia del marido ha disminuido. Hoy en día, muchas parejas eligen vivir de forma más independiente y el concepto de ‘yome’ como una figura de servicio abnegado ha dado paso a una visión más igualitaria de la pareja. A pesar de ello, el kanji 嫁 sigue evocando esa conexión profunda con la tradición familiar y el inicio de un nuevo capítulo en la vida de una mujer al formar un hogar.

Curiosidad

Una curiosidad es que, aunque 嫁 significa ‘nuera’, la palabra más común para ‘esposa’ en japonés es 妻 (tsuma) o 奥さん (okusan). 嫁 se usa más específicamente para la ‘nuera’ o la ‘novia/recién casada’ que se incorpora a una nueva familia, no para la esposa en un sentido general.

Personaliza tu kanji

Novia

La versión gratuita es de baja resolución y lleva marca de agua. La versión Pro incluye PNG 4096×4096 sin marca y SVG vectorial editable. Al realizar la compra o descarga, aceptas nuestro Aviso Legal y Condiciones de Venta.

Fuente
Grosor 800
Tamaño 62%
Combinación cromática
Efectos
Novia

La versión gratuita es de baja resolución y lleva marca de agua. La Pro incluye PNG 4096×4096 sin marca y SVG vectorial editable. Al descargar aceptas el Aviso Legal.

Fuente
Grosor 800
Tamaño 62%
Combinación cromática

Textura papel y sombra disponibles en escritorio.

Preguntas frecuentes

¿Cuál es la diferencia entre 嫁 y 花嫁?

嫁 (yome) puede referirse a la ‘nuera’ o, en un sentido más general, a una ‘novia’ que se une a una familia. Sin embargo, 花嫁 (hanayome) se traduce específicamente como ‘novia’ en el contexto de una boda o ceremonia, literalmente ‘novia flor’. Es el término que se usa para la mujer que se casa en el día de su enlace.

¿Se usa 嫁 para referirse a la esposa en general en Japón?

No, no es lo más común. Aunque 嫁 puede significar ‘esposa’ en algunos contextos antiguos o literarios, en el japonés moderno, las palabras más habituales para ‘esposa’ son 妻 (tsuma) o 奥さん (okusan). 嫁 se reserva más para la ‘nuera’ o la ‘recién casada’ que entra en la familia del marido.

¿Qué implicaciones culturales tiene el kanji 嫁 en el pasado y presente de Japón?

Históricamente, 嫁 implicaba una integración profunda de la mujer en la familia del marido (el sistema ‘ie’), con grandes responsabilidades domésticas y de linaje. Hoy en día, aunque sigue siendo ‘nuera’, las implicaciones de sumisión han disminuido. Refleja la evolución de los roles de género y la estructura familiar en Japón, hacia una mayor independencia y equidad.

Frases de uso real

17 frases encontradas

だ。

かのじょがよめだ。

Esa es mi mujer.

よめとしゅうとめのなかはおおあらし。

La suegra y la nuera son una tempestad y una granizada.

二次がいます。

にじげんのとつがいます。

Tengo una esposa en 2D.

じゃあるまいし。

おれのよめじゃあるまいし。

No eres mi esposa.

花嫁突然大笑いをした。

はなよめがとつぜんおおわらいをした。

De pronto la novia se puso a reír a carcajadas.

さんにもられました。

よめさんにもしかられました。

Me riñó incluso mi esposa.

Corpus Tatoeba · CC-BY 2.0

Referencia cruzada

Este kanji en los diccionarios clásicos

  • Kanji para recordar I Nº 542 J. W. Heisig · ed. española de Marc Bernabé
  • The Modern Reader's Japanese-English Character Dictionary Nº 1249 Andrew N. Nelson
  • Kodansha Kanji Learner's Dictionary Nº 635 Jack Halpern