トンTONOn’yomi · lectura china
にわか.にNIWAKAKun’yomi · lectura japonesa
Kanji japonés

Significados
De prontoDe repenteDe una vezPrepararArreglarOrdenarRecogerBajar la cabeza

Versión Pro: PNG 4096×4096 sin marca + SVG vectorial editable. Personalizable en el configurador.

Significados y palabras compuestas

Definición ampliada

Significado en español

De pronto

Otras acepciones

  • De repente
  • De una vez
  • Preparar
  • Arreglar
  • Ordenar
  • Recoger
  • Bajar la cabeza

Meaning in English

Suddenly

Other meanings

  • Immediately
  • In a hurry
  • Arrange
  • Stay in place
  • Bow
  • Kowtow

Palabras compuestas con

7 términos
(とみ)
De repente
(とみに) 頓に
De repente Con frecuencia
(とんさい) 頓才
Salida ingeniosa Ocurrencia Agudeza Chispa Golpe Gracia
(とんま) 頓馬
Idiota Tonto
(とんし) 頓死
Muerte súbita

Composición y etimología

Rincón del idioma

El kanji 頓 se compone del radical 頁 (ōgai, ‘cabeza’), que a menudo se asocia con acciones o estados de la cabeza o la mente, y el componente fonético 屯 (ton, ‘aglomerarse’, ‘montón’). La presencia de 頁 puede sugerir un movimiento brusco o un cambio repentino, como un ‘golpe de cabeza’ o una interrupción abrupta. La combinación de estos elementos evoca la idea de algo que ocurre de manera súbita, inesperada o abrupta, dando lugar al significado de ‘de repente’ o ‘inmediatamente’.

Orden de los trazos del kanji 頓

En la cultura japonesa

Historia y contexto

Desde tiempos antiguos, 頓 ha sido utilizado para describir la inmediatez y la rapidez de los acontecimientos. Aparece en expresiones clásicas y literarias para enfatizar la naturaleza súbita de un suceso, un cambio de fortuna o una revelación. Su uso es clave para transmitir la sorpresa o la falta de previsión ante ciertos hechos, tanto en narraciones como en la descripción de fenómenos naturales o acciones humanas.

En el japonés moderno, 頓 es fundamental en palabras compuestas que denotan un cambio abrupto o una acción repentina. Por ejemplo, 頓挫 (tonza) significa ‘revés’ o ‘fracaso repentino’, y 頓死 (tonshi) se refiere a una ‘muerte súbita’. Estas expresiones reflejan la capacidad del kanji para encapsular la idea de lo inesperado y lo instantáneo, siendo una herramienta lingüística muy útil para describir giros argumentales o situaciones imprevistas en cualquier contexto.

Curiosidad

¿Sabías que…?
Rincón del idioma

La expresión ‘頓狂’ (tonkyō) describe una situación o persona que es ‘extraña’ o ‘absurda’, a menudo de forma repentina, mostrando la versatilidad de 頓 para connotar lo inesperado.

Personaliza tu kanji

Configurador visual de
De pronto

La versión gratuita es de baja resolución y lleva marca de agua. La versión Pro incluye PNG 4096×4096 sin marca y SVG vectorial editable. Al realizar la compra o descarga, aceptas nuestro Aviso Legal y Condiciones de Venta.

Fuente
Grosor 800
Tamaño 62%
Combinación cromática
Efectos
De pronto

La versión gratuita es de baja resolución y lleva marca de agua. La Pro incluye PNG 4096×4096 sin marca y SVG vectorial editable. Al descargar aceptas el Aviso Legal.

Fuente
Grosor 800
Tamaño 62%
Combinación cromática

Textura papel y sombra disponibles en escritorio.

Preguntas frecuentes

FAQ

¿Cómo se usa 頓 en la vida cotidiana?

頓 se usa principalmente en palabras compuestas como 頓に (ton ni, ‘de repente’, ‘inmediatamente’) o 頓挫 (tonza, ‘revés’). No es común verlo solo para ‘de repente’, se prefiere にわかに (niwakani).

¿Existe alguna relación de 頓 con el budismo zen?

Sí, en el budismo zen existe el concepto de 頓悟 (tongo), que significa ‘iluminación súbita’ o ‘despertar repentino’. Es un aspecto importante de ciertas escuelas zen, enfatizando la inmediatez de la comprensión.

¿Qué otros kanjis significan 'de repente'?

Además de 頓, otros kanjis o expresiones para ‘de repente’ incluyen 忽ち (tachimachi), 急に (kyū ni) y 突然 (totsuzen). Cada uno tiene matices ligeramente diferentes en su uso y connotación.

Frases de uso real

13 frases encontradas

のことにだ。

じろうはふくのことにむとんちゃくだ。

Jiro se muestra indiferente sobre su ropa.

お金には全くだ。

かれはおきんにはまったくむとんちゃくだ。

Él es totalmente indiferente al dinero.

ジョンは全く服装だ。

じょんはまったくふくそうにむとんちゃくだ。

A John le trae sin cuidado su ropa.

貧乏だがにはだ。

かれはびんぼうだがきんにはむとんちゃくだ。

Es pobre, pero no se preocupa por el dinero.

貧乏だがにはだ。

かれはびんぼうだがきんにはむとんちゃくだ。

Es pobre, pero no le importa el dinero.

ジョンは全く服装だ。

じょんはまったくふくそうにむとんちゃくだ。

A John no le importa una mierda su ropa.

にまったくだ。

わたしのちちはきんにまったくむとんちゃくだ。

A mi padre no le interesa para nada el dinero.

にまったくだ。

わたしのちちはきんにまったくむとんちゃくだ。

A mi padre no le importa nada el dinero.

Corpus Tatoeba · CC-BY 2.0