給
Versión Pro: PNG 4096×4096 sin marca + SVG vectorial editable. Personalizable en el configurador.
Significados y palabras compuestas
Definición ampliadaSignificado en español
Sueldo
Otras acepciones
- Salario
- Distribuir
- Suministrar
Meaning in English
Salary
Other meanings
- Wage
- Gift
- Allow
- Grant
- Bestow on
Palabras compuestas con 給
7 términos- 有給休暇
- Vacaciones pagadas
- 給与所得
- Rendimientos del trabajo
- 自給自足
- Autosuficiencia No depender de nada ni de nadie Ser capaz de autoabastecerse de todo
- 遺族給付
- Beneficio del sobreviviente
- 需要供給
- Oferta y demanda
- 通貨供給量
- Oferta de dinero
- 遺伝子給源
- Fondo de genes
Composición y etimología
Rincón del idiomaEl kanji 給 (kyū) es un carácter de tipo keisei moji (形声文字), lo que significa que combina un radical que sugiere el significado con otro que indica la pronunciación. Su radical es 糸 (ito, hilo o seda), que en su forma simplificada 纟 (itohen) aparece a la izquierda. Tradicionalmente, este radical se asocia con tejidos, conexiones o provisiones. El componente fonético es 合 (gō), que significa ‘unir’, ‘combinar’ o ‘encajar’. La unión de ‘hilo/tejido’ (una forma temprana de bien o riqueza) con ‘unir/encajar’ sugiere la idea de ‘proporcionar’ o ‘suministrar’ una cantidad adecuada. Con el tiempo, esta idea evolucionó hasta el significado de ‘dar’, ‘otorgar’ y, finalmente, ‘pago’ o ‘salario’.
En la cultura japonesa
Historia y contextoEn la historia de Japón, el concepto de ‘dar’ o ‘proporcionar’ encapsulado en 給 ha tenido una profunda resonancia, especialmente en el contexto de la estructura social feudal. La lectura kun’yomi, たまう (tamau), es un verbo honorífico arcaico que significa ‘dar’ (por parte de un superior a un inferior) o ‘recibir’ (por parte de un inferior de un superior). Este uso revela una sociedad donde la provisión y el sustento estaban intrínsecamente ligados a las jerarquías. Los señores feudales ‘daban’ a sus samuráis y vasallos, lo que se consideraba una ‘provisión’ o ‘concesión’, más que un ‘pago’ en el sentido moderno de un intercambio económico.
Con la modernización de Japón y la introducción de un sistema salarial monetario, el kanji 給 adoptó su significado principal de ‘pago’ o ‘salario’ (給料, kyūryō). Sin embargo, la connotación de ‘provisión’ o ‘suministro’ sigue presente en compuestos como 供給 (kyōkyū, suministro) o 支給 (shikyū, provisión, concesión). Esto muestra cómo el kanji ha evolucionado para reflejar los cambios económicos y sociales, manteniendo a la vez un eco de sus orígenes más formales y jerárquicos, donde ‘dar’ era un acto cargado de significado cultural y social.
Curiosidad
¿Sabías que…?Curiosamente, aunque hoy asociamos 給 con el salario, la lectura たまう (tamau) se usaba en la corte imperial y entre la nobleza. Si el emperador ‘daba’ algo, se utilizaba este verbo, enfatizando la gracia divina de la provisión. Es un recordatorio de la profunda historia social del kanji.
Personaliza tu kanji
Configurador visual de 給La versión gratuita es de baja resolución y lleva marca de agua. La versión Pro incluye PNG 4096×4096 sin marca y SVG vectorial editable. Al realizar la compra o descarga, aceptas nuestro Aviso Legal y Condiciones de Venta.
La versión gratuita es de baja resolución y lleva marca de agua. La Pro incluye PNG 4096×4096 sin marca y SVG vectorial editable. Al descargar aceptas el Aviso Legal.
Preguntas frecuentes
FAQ¿Cómo se relaciona el significado de 'pago' con la lectura 'たまう' (tamau)?
¿Cuáles son algunos compuestos comunes con el kanji 給?
¿Existe alguna diferencia cultural en la percepción del 'pago' o 'salario' en Japón en comparación con España?
Frases de uso real
23 frases encontradasあくよりすくいだしたまえ。
Líbranos del mal.
がっこうきゅうしょくがありますか。
¿Tienen almuerzo en el colegio?
まいつききゅうりょうをもらいます。
Me pagan cada mes.
げっきゅうをもらっています。
Me pagan cada mes.
かみよ、わがこえをききたまえ。
¡Dios, escúchame!
いっしゅうかんのゆうきゅうきゅうかをください。
Me gustaría una semana libre con goce de sueldo.
きゅうしとれーにかみがいっってないよ。
La impresora necesita papel.
きゅうじさんみずをいただけませんか。
Camarero, traígame un poco de agua por favor.
Corpus Tatoeba · CC-BY 2.0

