キョウKIョUOn’yomi · lectura china
はさ.むHASAKun’yomi · lectura japonesa
Kanji japonés

Significados
InsertarInterponerIntercalarMeter entreUnir (dos extremos)

Versión Pro: PNG 4096×4096 sin marca + SVG vectorial editable. Personalizable en el configurador.

Significados y palabras compuestas

Definición ampliada

Significado en español

Insertar

Otras acepciones

  • Interponer
  • Intercalar
  • Meter entre
  • Unir (dos extremos)

Meaning in English

Pinch

Other meanings

  • Between

Palabras compuestas con

3 términos
(キョウ)
Pellizcar Entre

Composición y etimología

Rincón del idioma

El kanji 挟 (kyou) se compone del radical 手 (te), que significa ‘mano’, y el componente fonético 夾 (kyou), que aporta la idea de ‘apretar’ o ‘estar entre dos cosas’. La combinación sugiere la acción de ‘sujetar con la mano algo que está entre dos objetos’ o ‘apretar con la mano’. De ahí su significado de ‘pellizcar’, ‘sujetar entre’, ‘intercalar’ o ‘tener entre dos cosas’, implicando una acción de compresión o inserción.

Orden de los trazos del kanji 挟

En la cultura japonesa

Historia y contexto

La acción de pellizcar o sujetar entre dos elementos es universal y fundamental en la interacción con el mundo físico. 挟 ha sido un kanji útil para describir estas acciones, ya sea para sostener algo con los dedos, para intercalar un objeto entre otros o para expresar la sensación de estar ‘encajonado’. Su uso se extiende a situaciones donde algo se interpone o se inserta.

La lectura kunyomi, はさ.む (hasamu), es el verbo ‘pellizcar’, ‘intercalar’ o ‘sujetar entre’, y es de uso frecuente en el japonés moderno. Lo encontramos en expresiones como 挟む (hasamu, pellizcar un dedo en una puerta) o 差し挟む (sashihasamu, intercalar una opinión). Este kanji, con su radical de ‘mano’, nos recuerda la precisión y la delicadeza, o a veces la fuerza, que ejercemos con nuestras manos.

Curiosidad

¿Sabías que…?
Rincón del idioma

El componente 夾 (kyou) por sí solo significa ‘apretar’ o ‘estar entre’. Al añadirle el radical 手 (mano), se especifica la acción de ‘pellizcar’ o ‘sujetar entre dos cosas con la mano’.

Personaliza tu kanji

Configurador visual de
Insertar

La versión gratuita es de baja resolución y lleva marca de agua. La versión Pro incluye PNG 4096×4096 sin marca y SVG vectorial editable. Al realizar la compra o descarga, aceptas nuestro Aviso Legal y Condiciones de Venta.

Fuente
Grosor 800
Tamaño 62%
Combinación cromática
Efectos
Insertar

La versión gratuita es de baja resolución y lleva marca de agua. La Pro incluye PNG 4096×4096 sin marca y SVG vectorial editable. Al descargar aceptas el Aviso Legal.

Fuente
Grosor 800
Tamaño 62%
Combinación cromática

Textura papel y sombra disponibles en escritorio.

Preguntas frecuentes

FAQ

¿Cuál es la lectura kunyomi más común de 挟?

La lectura kunyomi más común es はさ.む (hasamu), que significa ‘pellizcar’, ‘sujetar entre’ o ‘intercalar’, y es un verbo de uso frecuente.

¿Se usa 挟 solo para pellizcar con los dedos?

No, también se usa para indicar que algo está ‘entre’ dos cosas, como un libro entre otros, o para intercalar algo, como una opinión en una conversación.

¿Hay alguna diferencia con 挟む que usa el kanji 鋏 (hasami, tijeras)?

鋏 (hasami) es el sustantivo ‘tijeras’, mientras que 挟む (hasamu) es el verbo ‘pellizcar’ o ‘sujetar entre’. Aunque relacionados por el sonido y la acción de ‘cortar/separar’, son diferentes.

Frases de uso real

7 frases encontradas

んだよ。

こみみにはさんだよ。

Un pajarito me dijo.

んだよ。

こみみにはさんだよ。

Me lo dijo un pajarito.

んだよ。

こみみにはさんだよ。

Me lo contó un pajarito.

ないようにしなさい!

ゆびをはさまないようにしなさい!

¡Ten cuidado con los dedos!

してるないで。

はなしてるときにくちをはさまないで。

No me interrumpas mientras estoy hablando.

してる最中ないでちょうだい。

はなしてるさいちゅうにくちをはさまないでちょうだい。

Por favor, no me interrumpas mientras estoy hablando.

してる最中ないでちょうだい。

はなしてるさいちゅうにくちをはさまないでちょうだい。

No me interrumpas mientras estoy hablando.

Corpus Tatoeba · CC-BY 2.0