ゲンGENOn'yomi · lectura china
ことわざKOTOWAZAKun'yomi · lectura japonesa
Kanji japonés

Significados
ProverbioRefrán

Versión Pro: PNG 4096×4096 sin marca + SVG vectorial editable. Personalizable en el configurador.

Significados y palabras compuestas

Significado en español

Proverbio

Otras acepciones

  • Refrán

Meaning in English

Proverb

Palabras compuestas con

2 términos
(オンモン) 諺文
Caracteres coreanos Letras coreanas

Composición y etimología

El kanji 諺 (gen, kotowaza) significa ‘proverbio’ o ‘refrán’. Su composición es muy clara y significativa. Se forma con el radical 言 (gen/gon), que significa ‘palabra’ o ‘hablar’, a la izquierda, y 彦 (hiko), que significa ‘hombre virtuoso’, ‘príncipe’ o ‘joven apuesto’, a la derecha. Juntos, evocan la idea de ‘palabras de hombres sabios’ o ‘dichos de hombres virtuosos’, lo que encapsula perfectamente la esencia de un proverbio como una enseñanza transmitida a través de generaciones por la sabiduría popular.

Orden de los trazos del kanji 諺

En la cultura japonesa

La tradición de los proverbios (‘kotowaza’) es muy rica en Japón, al igual que en muchas otras culturas. Estas frases breves y concisas encapsulan la sabiduría popular, la experiencia de vida y las lecciones morales, transmitiéndose de generación en generación. Los ‘kotowaza’ a menudo utilizan metáforas de la naturaleza, observaciones sobre el comportamiento humano o consejos prácticos para la vida diaria. Su uso ha sido una forma de educar y guiar a la sociedad, ofreciendo perspicacia en situaciones complejas.

諺 no es un kanji de uso cotidiano tan frecuente como 言, pero es indispensable para referirse a esta forma particular de expresión cultural. Al aprender japonés, los ‘kotowaza’ son una parte importante para comprender la mentalidad y los valores. Ejemplos como ‘Saru mo ki kara ochiru’ (猿も木から落ちる, hasta un mono se cae de un árbol, ‘nadie es perfecto’) o ‘Nana korobi ya oki’ (七転び八起き, caer siete veces, levantarse ocho, ‘perseverar’) demuestran la profundidad y el ingenio de estas ‘palabras de sabiduría’ que siguen siendo relevantes hoy en día para ilustrar puntos y añadir color a la conversación.

Curiosidad

La palabra ‘kotowaza’ (諺) se descompone en ‘koto’ (言, palabra) y ‘waza’ (業, arte/habilidad), significando ‘arte de las palabras’ o ‘palabras ingeniosas’.

Personaliza tu kanji

Proverbio

La versión gratuita es de baja resolución y lleva marca de agua. La versión Pro incluye PNG 4096×4096 sin marca y SVG vectorial editable. Al realizar la compra o descarga, aceptas nuestro Aviso Legal y Condiciones de Venta.

Fuente
Grosor 800
Tamaño 62%
Combinación cromática
Efectos
Proverbio

La versión gratuita es de baja resolución y lleva marca de agua. La Pro incluye PNG 4096×4096 sin marca y SVG vectorial editable. Al descargar aceptas el Aviso Legal.

Fuente
Grosor 800
Tamaño 62%
Combinación cromática

Textura papel y sombra disponibles en escritorio.

Preguntas frecuentes

¿Cuál es la función principal de los 'kotowaza' (諺)?

Los ‘kotowaza’ tienen la función de transmitir sabiduría popular, consejos morales y observaciones sobre la vida de forma concisa. Son herramientas culturales para educar, guiar y reflexionar sobre diversas situaciones humanas.

¿Se usan mucho los 'kotowaza' en el japonés moderno?

Sí, los ‘kotowaza’ se siguen usando con frecuencia en el japonés moderno, tanto en conversaciones informales como en contextos más formales o literarios. Añaden riqueza y profundidad al lenguaje, y conocerlos es señal de buen dominio del idioma.

¿Hay alguna relación entre 諺 y la poesía?

Aunque no directamente poesía, los ‘kotowaza’ comparten con ella la concisión y la capacidad de evocar imágenes y significados profundos con pocas palabras. Muchos proverbios tienen una cadencia y una estructura que los hacen memorables, similar a la poesía popular.

Frases de uso real

6 frases encontradas

好きですか?

すきなことわざはなんですか?

¿Cuál es tu proverbio favorito?

彼女をたくさんっている。

かのじょはことわざをたくさんしっている。

Ella sabe muchos proverbios.

日本にもたようなはありますか?

にっぽんにもにたようなことわざはありますか?

¿Hay un proverbio parecido en Japón?

にもある通り

ことわざにもあるとうり「こけつにいらずんばこじをえず」だ。

Como dice el refrán, "quien no se aventura, no pasa la mar".

はアメリカでは依然として人々でよくいられている。

ことわざはあめりかではいぜんとしてひとびとのかんでよくもちいられている。

Los proverbios todavía son muy populares en América.

この4はたくさん複雑情報伝えるばかりでなく、持つ説得力もあるのである。

この4ごはたくさんのふくざつなじょうほうをつたえるばかりでなく、ことわざのもつせっとくりょくもあるのである。

Esas cuatro palabras no solo llevaban mucha información compleja, sino también la fuerza de persuasión de un proverbio.

Corpus Tatoeba · CC-BY 2.0

Referencia cruzada

Este kanji en los diccionarios clásicos

En calidad de Afiliado de Amazon, SumiKanji obtiene ingresos por las compras adscritas que cumplen los requisitos aplicables. El precio para ti no cambia.