IOn'yomi · lectura china
ことKOTOKun'yomi · lectura japonesa
Kanji japonés

Significados
RaroExtrañoInusualDiferente

Versión Pro: PNG 4096×4096 sin marca + SVG vectorial editable. Personalizable en el configurador.

Significados y palabras compuestas

Significado en español

Raro

Otras acepciones

  • Extraño
  • Inusual
  • Diferente

Meaning in English

Uncommon

Other meanings

  • Different
  • Queerness
  • Strangeness
  • Wonderful
  • Curious
  • Unusual

Palabras compuestas con

15 términos
(どうこういきょく) 同工異曲
Estar cortados por el mismo patrón Ser los mismos perros con distintos collares Distintos en apariencia pero prácticamente iguales en contenido
(どうしょういむ) 同床異夢
Los que se encuentran en igual situación no tienen por qué anhelar las mismas co… Se puede dormir en la misma cama pero tener sueños distintos
(てんぺんちい) 天変地異
Fenómenos de la naturaleza Catástrofes naturales Cataclismos
(ことにする) 異にする
Hacer una distinción Diferir Ser diferente
(いたいどうしん) 異体同心
Ser uno con la mente Actuar de acuerdo Comportamiento en perfecta armonía
(いめいどうおん) 異名同音
Enarmónico
(いこくじょうちょ) 異国情緒
Humor exótico Atmósfera exótica
(いこくじょうちょう) 異国情調
Gusto por lo exótico (traducción dudosa)
(いこくしゅみ) 異国趣味
Gusto por lo exótico Encaprichamiento por un estilo de vida extranjero
(いけいぶんれつ) 異型分裂
División heterotipica (traducción dudosa)
(いじどうくん) 異字同訓
Carácter homófono chino Un carácter (chino) con la misma lectura (pronunciación) que el otro pero de escritura diferente Kanji diferente con la misma lectura japonesa (y usu. Un significado similar)
(いじょうぶんべん) 異常分娩
Nacimiento anormal
(いじょうせつだん) 異常切断
Terminación anormal (de una llamada, ej.)
(いじょうにんしん) 異常妊娠
Embarazo anormal

Composición y etimología

El kanji 異 (i), que significa ‘inusual’ o ‘diferente’, es fascinante por su origen. Se interpreta comúnmente como un pictograma que representa una figura con una cabeza prominente y ojos grandes, evocando la imagen de un ser extraño o un monstruo. La parte superior (田) se asocia a menudo con una cabeza o unos ojos estilizados, mientras que el componente inferior (共) podría aludir al cuerpo o a una forma inusual. Esta composición visual sugería ya en sus formas antiguas algo que se distinguía de lo normal, que era ‘otro’ o ‘diferente’. Así, desde sus inicios, 異 ha capturado la esencia de lo extraordinario y lo que se sale de lo común, un concepto fundamental en la percepción de la alteridad.

Orden de los trazos del kanji 異

En la cultura japonesa

En la cultura japonesa, la noción de lo ‘inusual’ o ‘diferente’ que encierra el kanji 異 ha tenido una resonancia profunda a lo largo de los siglos. Desde tiempos ancestrales, lo que se salía de la norma era a menudo objeto de asombro, veneración o, en ocasiones, temor. Fenómenos naturales inexplicables, criaturas míticas (yōkai) o individuos con habilidades extraordinarias eran categorizados bajo este paraguas de ‘diferencia’. Esta percepción se refleja en innumerables relatos folclóricos y leyendas, donde lo 異 se manifiesta como un elemento que desafía la comprensión humana y que, por tanto, merece una atención especial. La coexistencia con lo ‘otro’ ha sido una constante, moldeando la cosmovisión nipona.

La presencia de 異 es palpable también en el pensamiento filosófico y social. Durante periodos de aislamiento, como el Sakoku, lo ‘extranjero’ (異国, ikoku) era visto con una mezcla de curiosidad y cautela, marcando una distinción clara con lo propio. En la literatura clásica, como el Genji Monogatari, personajes que se desvían de las expectativas sociales o que poseen una belleza ‘inusual’ a menudo impulsan la trama. Incluso en el arte, la representación de lo ‘inusual’ a través de la estilización o la abstracción ha sido una vía para explorar nuevas sensaciones. Este kanji, por tanto, no solo describe una cualidad, sino que encapsula una forma particular de interactuar y comprender el mundo que rodea al pueblo japonés, desde lo místico hasta lo social.

Curiosidad

El kanji 異 se usa a menudo en expresiones que denotan sorpresa o extrañeza. Por ejemplo, si ves algo realmente fuera de lo común, podrías exclamar ‘¡Iya!’ (異や), aunque es más común usar variaciones modernas. La palabra 異論 (iron), ‘objeción’, también contiene este kanji, sugiriendo una ‘opinión diferente’.

Personaliza tu kanji

Raro

La versión gratuita es de baja resolución y lleva marca de agua. La versión Pro incluye PNG 4096×4096 sin marca y SVG vectorial editable. Al realizar la compra o descarga, aceptas nuestro Aviso Legal y Condiciones de Venta.

Fuente
Grosor 800
Tamaño 62%
Combinación cromática
Efectos
Raro

La versión gratuita es de baja resolución y lleva marca de agua. La Pro incluye PNG 4096×4096 sin marca y SVG vectorial editable. Al descargar aceptas el Aviso Legal.

Fuente
Grosor 800
Tamaño 62%
Combinación cromática

Textura papel y sombra disponibles en escritorio.

Preguntas frecuentes

¿Cómo se usa 異 en la vida cotidiana en Japón?

Se utiliza en palabras compuestas para describir ‘diferencia’ o ‘anormalidad’. Por ejemplo, 異文化 (ibunka) significa ‘cultura diferente’, y 異常 (ijō) denota ‘anormalidad’ o ‘extrañeza’. También lo encontramos en 異性 (isei), que se refiere al ‘sexo opuesto’. Es un kanji clave para matizar muchas situaciones.

¿Existe alguna relación entre 異 y otros kanjis similares en significado?

Aunque 異 se centra en la ‘diferencia’ o lo ‘inusual’, puede tener matices. Otros kanjis como 別 (betsu) también significan ‘separar’ o ‘diferente’, pero suelen implicar una distinción más de tipo categórico. 違 (i) se usa más para ‘diferencia’ en el sentido de ‘equivocado’ o ‘incorrecto’. 異 a menudo implica una cualidad intrínseca de ser distinto.

¿Qué importancia tiene 異 en la cultura pop o moderna japonesa?

En la cultura pop, 異 aparece en títulos de anime o manga para describir personajes o situaciones ‘inusuales’ o ‘extrañas’, a menudo con connotaciones de fantasía o ciencia ficción. Por ejemplo, un ‘isekai’ (異世界) es un género donde el protagonista es transportado a un ‘mundo diferente’. Este uso subraya la fascinación por lo extraordinario.

Frases de uso real

27 frases encontradas

がありますか?

なにかいぎがありますか?

¿Tienes alguna queja?

子供はみんな邦人だ。

こどもはみんないほうじんだ。

Todos los niños son extranjeros.

この二つ大同だ。

このふたつはだいどうしょういだ。

No hay mucha diferencia entre las dos.

この二つ大同だ。

このふたつはだいどうしょういだ。

No hay mucha diferencia entre los dos.

この二つ大同だ。

このふたつはだいどうしょういだ。

No hay mucha diferencia entre ambos.

彼の最新にする。

かのさいしんさくはおもむきをことにする。

Su última obra pertenece a una categoría totalmente diferente.

個人はそれぞれなっている。

こじんはそれぞれことなっている。

Cada persona es distinta.

っていた。

かれはきょういてきなきおくりょくをもっていた。

Él tenía una memoria asombrosa.

Corpus Tatoeba · CC-BY 2.0

Referencia cruzada

Este kanji en los diccionarios clásicos

  • Kanji para recordar I Nº 1797 J. W. Heisig · ed. española de Marc Bernabé
  • The Modern Reader's Japanese-English Character Dictionary Nº 3008 Andrew N. Nelson
  • Kodansha Kanji Learner's Dictionary Nº 2584 Jack Halpern