ジョウJIョUOn'yomi · lectura china
むすめMUSUMEKun'yomi · lectura japonesa
Kanji japonés

Significados
HijaChicaMuchacha

Versión Pro: PNG 4096×4096 sin marca + SVG vectorial editable. Personalizable en el configurador.

Significados y palabras compuestas

Significado en español

Hija

Otras acepciones

  • Chica
  • Muchacha

Meaning in English

Daughter

Other meanings

  • Girl

Palabras compuestas con

3 términos
(いえつきむすめ) 家付き娘
Hija del hogar Mujer soltera que posee (los futuros derechos) de la casa
(めがねっこ) メガネっ娘
Chica con gafas (por lo general atractiva)
(いえつきのむすめ) 家付きの娘
Hija del hogar Mujer soltera que posee (los futuros derechos) de la casa

Composición y etimología

El kanji 娘 (musume) es una bella composición que nos habla de la esencia de la «hija». Se forma con dos radicales principales: 女 (onna), que significa «mujer», y 良 (ryō), que evoca la idea de «bueno», «joven» o «bonito». El radical 女, en su forma pictográfica original, representaba a una mujer arrodillada con las manos cruzadas, simbolizando la feminidad. Por su parte, 良 tiene un origen más abstracto, aunque algunas teorías lo asocian a la imagen de una persona con un cabello bien arreglado, transmitiendo la noción de algo «bueno» o «hermoso». Así, 娘 combina estas ideas para describir a una «mujer buena» o «joven y hermosa», refiriéndose a la hija.

Orden de los trazos del kanji 娘

En la cultura japonesa

En la sociedad japonesa, la figura de la hija, representada por 娘 (musume), ha ocupado un lugar particular a lo largo de los siglos. Tradicionalmente, una 娘 solía permanecer en el hogar familiar hasta el matrimonio, momento en el que pasaba a formar parte de la familia de su marido. Este rol, si bien a menudo implicaba responsabilidades domésticas, también podía ser un pilar de apoyo emocional y económico para sus padres, especialmente en la vejez. La distinción entre 娘 (hija) y 息子 (musuko, hijo) era fundamental, pues marcaba roles y expectativas sociales muy diferentes, siendo el hijo el principal heredero y continuador del linaje.

La presencia de la 娘 es constante en la literatura y el arte japonés, desde los cuentos populares hasta las obras clásicas. A menudo, las hijas son protagonistas de historias de amor, sacrificio familiar o de virtud inquebrantable, reflejando los valores de la época. En el periodo Edo, por ejemplo, las estampas ukiyo-e frecuentemente retrataban a «musume» realizando actividades cotidianas o en roles idealizados, capturando su belleza y gracia. La palabra 娘 no solo se refiere a la relación familiar, sino que también puede usarse para describir a una joven en general, como en expresiones del tipo «la hija del panadero» (パン屋の娘, pan’ya no musume), lo que demuestra su arraigo en el lenguaje coloquial y su rica connotación cultural.

Curiosidad

A menudo, 娘 (musume) se utiliza de forma cariñosa o ligeramente formal para referirse a una joven desconocida, como cuando un tendero llama a una clienta ‘musume-san’. Aunque literalmente significa ‘hija’, en estos contextos es una forma educada de decir ‘señorita’ o ‘jovencita’, mostrando la versatilidad y calidez de la palabra en el día a día japonés.

Personaliza tu kanji

Hija

La versión gratuita es de baja resolución y lleva marca de agua. La versión Pro incluye PNG 4096×4096 sin marca y SVG vectorial editable. Al realizar la compra o descarga, aceptas nuestro Aviso Legal y Condiciones de Venta.

Fuente
Grosor 800
Tamaño 62%
Combinación cromática
Efectos
Hija

La versión gratuita es de baja resolución y lleva marca de agua. La Pro incluye PNG 4096×4096 sin marca y SVG vectorial editable. Al descargar aceptas el Aviso Legal.

Fuente
Grosor 800
Tamaño 62%
Combinación cromática

Textura papel y sombra disponibles en escritorio.

Preguntas frecuentes

¿Cuál es la diferencia entre 娘 (musume) y 女の子 (onna no ko)?

女の子 (onna no ko) se refiere a una «niña» en edad infantil. Por otro lado, 娘 (musume) es más versátil. Significa «mi hija» o «una hija» en general, y también se usa para referirse a una «joven mujer» o «señorita» de forma cortés, incluso si no existe un vínculo familiar directo. La edad y el contexto marcan la distinción.

¿Cómo se usa 娘 (musume) para referirse a la hija de otra persona?

Para referirse a la hija de otra persona de forma respetuosa, lo más común es usar お嬢さん (ojōsan). También se puede añadir el sufijo honorífico -san al nombre de la hija, o incluso -chan si hay mucha confianza. Por ejemplo, si la hija se llama Hana, se diría Hana-san o Hana-chan, o simplemente ‘su hija’ como お嬢さん.

¿Tiene 娘 (musume) alguna connotación negativa o anticuada hoy en día?

Como «mi hija», 娘 es un término neutro y común. Sin embargo, si se utiliza para referirse a cualquier joven mujer, puede sonar algo anticuado o incluso paternalista en ciertos contextos, aunque no es inherentemente negativo. Para referirse a la hija de otra persona, お嬢さん (ojōsan) es la opción más educada y moderna, evitando posibles malentendidos.

Frases de uso real

235 frases encontradas

だ。

わたしのむすめだ。

Ella es mi hija.

き。

ねこむすめはすき。

Me gustan las chicas gatos.

です

わたしのむすめです。

Ella es mi hija.

これはです

これはむすめです。

Esta es mi hija.

真理

しんりはときのむすめ。

La verdad es hija del tiempo.

をとつがせた。

むすめをとつがせた。

Casé a mi hija.

こちらはです

こちらはむすめです。

Esta es mi hija.

Corpus Tatoeba · CC-BY 2.0

Referencia cruzada

Este kanji en los diccionarios clásicos

  • Kanji para recordar I Nº 1471 J. W. Heisig · ed. española de Marc Bernabé
  • The Modern Reader's Japanese-English Character Dictionary Nº 1225 Andrew N. Nelson
  • Kodansha Kanji Learner's Dictionary Nº 406 Jack Halpern