KUOn’yomi
こまKun’yomijaponés nativo
Kanji japonés

Versión Pro: PNG 4096×4096 sin marca + SVG vectorial editable. Personalizable en el configurador.

Composición y etimologíaRincón del idioma

El kanji 駒 (koma) se compone de dos elementos distintivos. A la izquierda encontramos 馬 (uma), el radical de ‘caballo’, que no deja lugar a dudas sobre el campo semántico al que pertenece este carácter. Este radical, conocido como 馬へん (umahen) cuando aparece en la parte izquierda, es fundamental para entender la relación del kanji con los equinos. A la derecha, tenemos 句 (ku), que significa ‘frase’ o ‘cláusula’. En este caso, 句 actúa principalmente como un componente fonético, proporcionando la lectura on’yomi ‘ク’ y guiando la pronunciación del kanji completo. Así, 駒 combina el significado de ‘caballo’ con un elemento fonético para referirse específicamente a un ‘potro’ o un ‘caballo joven’.

Orden de los trazos del kanji 駒
En la cultura japonesaHistoria y contexto

En la antigua Japón, los caballos eran animales de vital importancia, desempeñando roles cruciales en la agricultura, el transporte y, sobre todo, en la guerra. Los potros, representados por 駒, eran criados con esmero, ya que de ellos dependía la fortaleza de la caballería samurái y la eficiencia de los mensajeros. La imagen del caballo, y por extensión del potro, estaba imbuida de un gran simbolismo de velocidad, poder y nobleza, apareciendo con frecuencia en la literatura clásica, como el «Genji Monogatari», y en la poesía waka, donde a menudo se asociaba con la partida y la nostalgia.

Sin embargo, el uso más extendido y fascinante de 駒 en el Japón moderno va más allá de su significado equino original. La palabra こま (koma), escrita con este kanji, se refiere también a las piezas del shōgi, el ajedrez japonés. Esta evolución semántica es un claro ejemplo de cómo el lenguaje se adapta y enriquece. Las piezas de shōgi, con sus movimientos estratégicos sobre el tablero, evocan la idea de pequeños ‘caballos’ o elementos manejables que se desplazan y combaten. Esta dualidad convierte a 駒 en un kanji con una rica historia cultural que abarca desde los campos de batalla feudales hasta los estratégicos tableros de juego actuales.

Curiosidad¿Sabías que…?
Rincón del idioma

Aunque 駒 significa ‘potro’, su uso más común hoy en día es para referirse a las ‘piezas de shōgi’ (ajedrez japonés). ¡Es curioso cómo un kanji de un animal joven ha pasado a denominar los elementos clave de un juego de estrategia tan emblemático en Japón!

Personaliza tu kanji Configurador visual
potro

La versión gratuita es de baja resolución y lleva marca de agua. La versión Pro incluye PNG 4096×4096 sin marca y SVG vectorial editable. Al realizar la compra o descarga, aceptas nuestro Aviso Legal y Condiciones de Venta.

Fuente
Grosor 800
Tamaño 62%
Combinación cromática
Efectos
potro

La versión gratuita es de baja resolución y lleva marca de agua. La Pro incluye PNG 4096×4096 sin marca y SVG vectorial editable. Al descargar aceptas el Aviso Legal.

Fuente
Grosor 800
Tamaño 62%
Combinación cromática
Preguntas frecuentesFAQ
¿Cómo se usa 駒 en el japonés actual, más allá de 'potro'?
En el japonés moderno, 駒 se emplea con mayor frecuencia para referirse a las ‘piezas’ de juegos de mesa, especialmente las del shōgi (ajedrez japonés). Aunque su significado original de ‘potro’ sigue siendo válido, es menos común en el día a día, donde se prefiere 馬 (uma) para ‘caballo’ en general.
¿Existe alguna relación entre 駒 y otros kanjis que también contienen el radical de caballo?
Sí, claro. 駒 comparte el radical 馬 (caballo) con muchos otros kanjis relacionados con equinos, como 騎 (き – ki, jinete), 駄 (だ – da, carga, inútil) o 駆 (く – ku, galopar). Esto ayuda a agrupar visualmente los conceptos relacionados con los caballos y a comprender su significado.
¿El sonido 'koma' solo se usa para 'potro' o 'pieza de shōgi'?
La lectura こま (koma) se usa principalmente para ‘potro’ y ‘pieza de shōgi’. Sin embargo, también aparece en palabras compuestas como 独楽 (こま – koma), que significa ‘peonza’, o 齣 (こま – koma), que se refiere a un ‘fotograma’ o ‘escena’ de una película. El contexto es clave para distinguirlos.