SHIOn'yomi · lectura china
ははどりHAHADORIKun'yomi · lectura japonesa
Kanji japonés

Significados
Madre ave

Versión Pro: PNG 4096×4096 sin marca + SVG vectorial editable. Personalizable en el configurador.

Significados y palabras compuestas

Significado en español

Madre ave

Meaning in English

Other meanings

  • Mother bird

Palabras compuestas con

1 términos
()
Ave

Composición y etimología

El kanji 鴜, aunque poco común hoy día, es una forma variante de 雌 (mesu), que significa ‘hembra’. Se compone del radical 烏 (karasu), que representa a un ‘pájaro’ o ‘cuervo’, y el componente 己 (onore), que significa ‘uno mismo’ o ‘privado’. En este caso, 己 no aporta un significado directo de ‘hembra’ como tal, sino que se considera un componente fonético o una simplificación de otro elemento más complejo. Su combinación con 烏 da lugar al concepto de ‘pájaro hembra’. Así, 鴜 se empleaba para designar a la ‘hembra de un ave’ o, más específicamente por su lectura kun’yomi, a la ‘gallina madre’, marcando una distinción de género en el reino aviar.

Orden de los trazos del kanji 鴜

En la cultura japonesa

Aunque 鴜 es un kanji que rara vez se ve en el japonés moderno, su significado de ‘hembra de ave’ o ‘gallina madre’ nos conecta con aspectos profundos de la cultura nipona. En las sociedades agrícolas tradicionales, las gallinas y otras aves de corral femeninas eran esenciales para la subsistencia, proporcionando huevos y nuevas crías. Su rol como proveedoras y símbolos de fertilidad las hacía figuras centrales en el hogar y las granjas. La designación específica de la ‘madre ave’ con un kanji propio, aunque variante, subraya la importancia de la diferenciación de género en la naturaleza y su impacto en la vida cotidiana y la economía rural.

Históricamente, la distinción entre macho y hembra en el reino animal ha sido un tema recurrente en la literatura y el folclore japonés, con implicaciones simbólicas sobre la familia y la prosperidad. Las ‘gallinas madre’ eran vistas como protectoras y dadoras de vida, cualidades muy valoradas. Aunque 雌 es el kanji estándar para ‘hembra’, la existencia de 鴜 como su variante nos recuerda la riqueza y la evolución del sistema de escritura. Su rareza actual lo convierte en una curiosidad lingüística, reflejando cómo algunos caracteres caen en desuso mientras otros prevalecen en el tiempo.

Curiosidad

La mayor curiosidad de 鴜 reside en su condición de ‘kanji fantasma’ en el japonés moderno. A pesar de tener un significado claro y lecturas establecidas, su uso es casi nulo hoy día, habiendo sido completamente suplantado por 雌. Es un vestigio de la evolución del idioma.

Personaliza tu kanji

Madre ave

La versión gratuita es de baja resolución y lleva marca de agua. La versión Pro incluye PNG 4096×4096 sin marca y SVG vectorial editable. Al realizar la compra o descarga, aceptas nuestro Aviso Legal y Condiciones de Venta.

Fuente
Grosor 800
Tamaño 62%
Combinación cromática
Efectos
Madre ave

La versión gratuita es de baja resolución y lleva marca de agua. La Pro incluye PNG 4096×4096 sin marca y SVG vectorial editable. Al descargar aceptas el Aviso Legal.

Fuente
Grosor 800
Tamaño 62%
Combinación cromática

Textura papel y sombra disponibles en escritorio.

Preguntas frecuentes

¿Por qué 鴜 tiene el significado de 'hembra de ave' si sus componentes no lo indican claramente?

Aunque 烏 (pájaro) es obvio, 己 (uno mismo) no sugiere ‘hembra’. Se cree que 己 actúa como un componente fonético o una simplificación de otro elemento más antiguo que sí contribuía al significado de ‘hembra’, o que simplemente se consolidó como una variante de 雌.

¿Es 鴜 un kanji de uso común en el japonés actual?

No, 鴜 es extremadamente raro en el japonés moderno. Ha sido casi por completo suplantado por el kanji 雌 (mesu), que tiene el mismo significado de ‘hembra de animal o ave’. Es más bien una curiosidad etimológica.

¿Qué diferencia hay entre 鴜 y 雌?

Ambas significan ‘hembra de ave’ o ‘hembra de animal’. La principal diferencia es que 雌 es el carácter estándar y de uso común, mientras que 鴜 es una forma variante o arcaica que ha caído en desuso. Comparten la lectura On’yomi シ.