メイMEIOn'yomi · lectura china
なぞNAZOKun'yomi · lectura japonesa
Kanji japonés

Significados
AdivinanzaAcertijoEnigmaRompecabezas

Versión Pro: PNG 4096×4096 sin marca + SVG vectorial editable. Personalizable en el configurador.

Significados y palabras compuestas

Significado en español

Adivinanza

Otras acepciones

  • Acertijo
  • Enigma
  • Rompecabezas

Meaning in English

Riddle

Other meanings

  • Puzzle
  • Enigma
  • Hint
  • Tip

Palabras compuestas con

3 términos
(なぞめく) 謎めく
Ser enigmático Estar rodeado de misterio

Composición y etimología

El kanji 謎 se compone del radical 言 (gon, palabra, lenguaje) a la izquierda, y 迷 (mei, perderse, dudar) a la derecha. Esta combinación es muy elocuente: ‘palabras que hacen dudar’ o ‘palabras que causan confusión’. Así, el kanji representa perfectamente la idea de un ‘enigma’ o ‘acertijo’, algo que nos deja perplejos y nos invita a buscar la solución. Es un ejemplo claro de cómo los radicales se unen para formar un significado complejo.

Orden de los trazos del kanji 謎

En la cultura japonesa

Los acertijos y enigmas han sido una parte integral de la cultura japonesa a lo largo de la historia, desde los cuentos populares hasta los desafíos intelectuales en la corte. El kanji 謎 encapsula esta tradición de juegos de palabras y adivinanzas que estimulan la mente. En la literatura clásica, como en el Genji Monogatari, a menudo se presentaban acertijos poéticos que requerían ingenio para ser resueltos, demostrando la agudeza mental.

Hoy en día, los ‘nazo nazo’ (謎々), que son adivinanzas, siguen siendo populares entre niños y adultos, apareciendo en programas de televisión, libros y revistas. La capacidad de formular y resolver 謎 es vista como un signo de inteligencia y creatividad. Este kanji no solo nombra el concepto, sino que también evoca la emoción de la intriga y la satisfacción de desentrañar un misterio, siendo un elemento lúdico y culturalmente significativo.

Curiosidad

En japonés, los ‘nazo nazo’ (謎々) son acertijos populares para niños y adultos. Resolverlos es un pasatiempo divertido que estimula la mente y la creatividad.

Personaliza tu kanji

Adivinanza

La versión gratuita es de baja resolución y lleva marca de agua. La versión Pro incluye PNG 4096×4096 sin marca y SVG vectorial editable. Al realizar la compra o descarga, aceptas nuestro Aviso Legal y Condiciones de Venta.

Fuente
Grosor 800
Tamaño 62%
Combinación cromática
Efectos
Adivinanza

La versión gratuita es de baja resolución y lleva marca de agua. La Pro incluye PNG 4096×4096 sin marca y SVG vectorial editable. Al descargar aceptas el Aviso Legal.

Fuente
Grosor 800
Tamaño 62%
Combinación cromática

Textura papel y sombra disponibles en escritorio.

Preguntas frecuentes

¿Cómo se dice 'resolver un enigma' en japonés?

Se dice ‘nazo o toku’ (謎を解く), donde ‘toku’ significa ‘resolver’ o ‘desatar’. Es una frase común que se usa para cualquier tipo de misterio o acertijo.

¿Tiene 謎 otras lecturas además de 'nazo'?

Sí, su lectura onyomi es ‘mei’, que aparece en palabras como ‘kaimei’ (解明, clarificación de un misterio) o ‘meikai’ (明快, claridad), aunque ‘nazo’ es la más común para el sustantivo ‘enigma’.

¿Existe alguna conexión entre 謎 y el misterio en el anime o manga?

Absolutamente. Muchas series de misterio o detectives usan la palabra ‘nazo’ (謎) para referirse a los enigmas o secretos que los personajes deben desvelar, siendo un término clave en el género.

Frases de uso real

21 frases encontradas

トムがいたぞ。

とむがなぞをといたぞ。

Tom resolvió el misterio.

ってばかりです。

しぜんってなぞばかりです。

La naturaleza está llena de secretos.

そのきましたか。

そのなぞをときましたか。

¿Resolviste el enigma?

それでけました。

それでなぞがとけました。

Explica mucho.

それでけました。

それでなぞがとけました。

Eso aclara mucho.

その謎を解いてみましょう

そのなぞをといてみましょう。

Intentemos desentrañar el enigma.

彼の死因はいまだにである

かのしいんはいまだになぞである。

La causa de su muerte aún sigue siendo un misterio.

そのからない

そのなぞのときほうがわからない。

No se me ocurre cómo resolver el rompecabezas.

Corpus Tatoeba · CC-BY 2.0

Referencia cruzada

Este kanji en los diccionarios clásicos

  • Kanji para recordar I Nº 2709 J. W. Heisig · ed. española de Marc Bernabé
  • The Modern Reader's Japanese-English Character Dictionary Nº 4405 Andrew N. Nelson