コウKOUOn'yomi · lectura china
ねぎら.うNEGIRAKun'yomi · lectura japonesa
Kanji japonés

Significados
GraciasAgradecimientoReconocimientoGratitudAprecio

Versión Pro: PNG 4096×4096 sin marca + SVG vectorial editable. Personalizable en el configurador.

Significados y palabras compuestas

Significado en español

Gracias

Meaning in English

Thanks

Other meanings

  • Reward

Palabras compuestas con

1 términos
(コウ)
Gracias Recompensa

Composición y etimología

El kanji 犒 (ねぎら.う, コウ) se compone de dos radicales clave: 牜 (うしへん), la forma radical de 牛 (ushi), que significa ‘vaca’ o ‘ganado’, y 高 (taka), que significa ‘alto’, ‘elevado’ o ‘costoso’. La combinación de estos elementos sugiere un origen ligado a la ofrenda o recompensa con ganado, un bien de gran valor en la antigüedad. Originalmente, el carácter representaba la acción de ofrecer un festín de carne de res a los soldados o trabajadores como muestra de aprecio por su arduo servicio. La parte de ‘alto’ o ‘elevado’ podría aludir a la gran estima en la que se tenía a quien se recompensaba, o al valor de la ofrenda. Así, el kanji encapsula la idea de ‘recompensar’ o ‘agradecer’ con algo de gran valía.

Orden de los trazos del kanji 犒

En la cultura japonesa

En la antigua China, de donde provienen muchos de los kanjis que Japón adoptó, el acto de recompensar a los soldados o a la gente común con carne, especialmente de ganado, era una práctica ceremonial de gran importancia. Después de una campaña militar exitosa o la finalización de un proyecto de envergadura, los líderes ofrecían banquetes a sus súbditos para reconocer su lealtad y esfuerzo. El kanji 犒, por tanto, se gestó en un contexto donde el ganado no solo era un sustento, sino también un símbolo de riqueza y una moneda de cambio para expresar gratitud y aprecio a gran escala.

En Japón, aunque el consumo de carne de res no fue tan central en la dieta como en otras culturas hasta épocas más recientes, el concepto de ねぎらう (negi.rau) -la lectura kun’yomi de 犒- se arraigó profundamente en la cultura. Se refiere a la acción de reconocer y aliviar el cansancio o el esfuerzo de alguien con palabras amables, un gesto o una pequeña recompensa. Aunque hoy en día rara vez implica ganado, el espíritu de generosidad y aprecio por el trabajo duro perdura, siendo una expresión fundamental de la etiqueta social y laboral japonesa, donde el reconocimiento del esfuerzo ajeno es muy valorado.

Curiosidad

El kanji 犒 es bastante infrecuente en el japonés moderno. Aunque la acción de ‘negi.rau’ es común, se suele escribir en hiragana (ねぎらう) o con kanjis más sencillos como 労う (negi.rau), que usa el radical de ‘fuerza’ (力) en lugar del de ‘ganado’. Esto refleja cómo el significado ha evolucionado de una recompensa material a un reconocimiento más simbólico del esfuerzo.

Personaliza tu kanji

Gracias

La versión gratuita es de baja resolución y lleva marca de agua. La versión Pro incluye PNG 4096×4096 sin marca y SVG vectorial editable. Al realizar la compra o descarga, aceptas nuestro Aviso Legal y Condiciones de Venta.

Fuente
Grosor 800
Tamaño 62%
Combinación cromática
Efectos
Gracias

La versión gratuita es de baja resolución y lleva marca de agua. La Pro incluye PNG 4096×4096 sin marca y SVG vectorial editable. Al descargar aceptas el Aviso Legal.

Fuente
Grosor 800
Tamaño 62%
Combinación cromática

Textura papel y sombra disponibles en escritorio.

Preguntas frecuentes

¿Cómo se pronuncia 犒 y qué significa en el japonés actual?

La lectura on’yomi de 犒 es コウ (Kou), mientras que su lectura kun’yomi es ねぎら.う (negi.rau). En el japonés moderno, ねぎらう significa ‘agradecer’, ‘reconocer el esfuerzo’ o ‘recompensar’ a alguien por su trabajo o dedicación, a menudo con palabras de aprecio.

¿Es un kanji que se utiliza habitualmente en la escritura japonesa de hoy?

No, 犒 es un kanji relativamente poco común en la escritura japonesa contemporánea. La palabra ねぎらう se expresa con mayor frecuencia utilizando hiragana (ねぎらう) o, a veces, el kanji 労う, que es más sencillo y transmite un significado similar de reconocimiento del esfuerzo.

¿Existe alguna frase o contexto específico donde se utilice comúnmente ねぎらう?

Sí, es muy común en el ámbito laboral y social. Por ejemplo, ‘お疲れ様でした。ねぎらいますね’ (Otsukaresama deshita. Negiraimasu ne) se diría para agradecer a alguien su duro trabajo al final del día. También se usa para reconocer el esfuerzo de equipos después de proyectos difíciles.

Referencia cruzada

Este kanji en los diccionarios clásicos

  • The Modern Reader's Japanese-English Character Dictionary Nº 2864 Andrew N. Nelson