ブンBUNOn’yomi
き.くKun’yomijaponés nativo
Kanji japonés

Versión Pro: PNG 4096×4096 sin marca + SVG vectorial editable. Personalizable en el configurador.

Composición y etimologíaRincón del idioma

El kanji 聞 (bun, kiku) es una fascinante combinación de dos radicales muy visuales: 門 (mon), que significa ‘puerta’, y 耳 (mimi), que significa ‘oreja’. Esta estructura nos ofrece una pista directa sobre su significado original. Imaginen una oreja atenta, la 耳, situada justo en una 門, una puerta. La imagen evoca la acción de escuchar lo que ocurre al otro lado, o cómo los sonidos atraviesan ese umbral para llegar a nuestro oído. Es una representación pictográfica muy eficaz de la percepción auditiva, mostrando cómo la información o el sonido ‘pasa a través’ de una barrera para ser ‘oído’.

Orden de los trazos del kanji 聞
En la cultura japonesaHistoria y contexto

En la cultura japonesa, la acción de ‘oír’ o ‘escuchar’ va más allá de la mera percepción auditiva; está profundamente ligada a la recepción de información, el aprendizaje y la comprensión social. El kanji 聞 ha sido fundamental para expresar estas ideas desde tiempos antiguos. En una sociedad donde la transmisión oral de conocimientos y noticias era primordial, 聞 encapsulaba la esencia de cómo se compartían y asimilaban los sucesos. No solo se refería al acto físico de percibir sonidos, sino también a ‘enterarse’, ‘saber’ o ‘informarse’ de algo, una connotación que mantiene hoy día.

Desde la época Heian, en obras como el Genji Monogatari, 聞 aparece frecuentemente en contextos donde los personajes ‘escuchan’ rumores de la corte, ‘oyen’ conversaciones secretas o ‘reciben’ noticias importantes que moldean sus destinos. Esta habilidad para oír y discernir la información era crucial para la supervivencia social y política. Incluso hoy, la palabra 新聞 (shinbun), ‘periódico’, utiliza este kanji, reflejando su rol central en la difusión de ‘noticias oídas’. Así, 聞 es un testimonio lingüístico de la importancia histórica y cultural de la información auditiva en Japón.

Curiosidad¿Sabías que…?
Rincón del idioma

Aunque 聞 significa ‘oír’, cuando se combina con otros kanjis puede adquirir matices. Por ejemplo, 新聞 (shinbun) significa ‘periódico’, literalmente ‘noticias oídas’. Y si ves 聞く (kiku), no lo confundas con 聴く (kiku), que también significa ‘escuchar’, pero con la connotación de prestar atención activamente, como a la música. ¡Una sutil pero importante diferencia!

Personaliza tu kanji Configurador visual
oír

La versión gratuita es de baja resolución y lleva marca de agua. La versión Pro incluye PNG 4096×4096 sin marca y SVG vectorial editable. Al realizar la compra o descarga, aceptas nuestro Aviso Legal y Condiciones de Venta.

Fuente
Grosor 800
Tamaño 62%
Combinación cromática
Efectos
oír

La versión gratuita es de baja resolución y lleva marca de agua. La Pro incluye PNG 4096×4096 sin marca y SVG vectorial editable. Al descargar aceptas el Aviso Legal.

Fuente
Grosor 800
Tamaño 62%
Combinación cromática
Preguntas frecuentesFAQ
¿Cuál es la diferencia entre 聞く (kiku) y 聴く (kiku), si ambos significan 'escuchar'?
Ambas se pronuncian ‘kiku’, pero 聞く se refiere a ‘oír’ en general, la percepción de sonidos, o ‘preguntar’. 聴く, en cambio, implica una escucha activa y atenta, como cuando se ‘escucha música’ (音楽を聴く, ongaku o kiku) o una conferencia. Es la diferencia entre ‘oír’ y ‘prestar atención’.
¿Cómo se utiliza el kanji 聞 en palabras compuestas comunes en japonés?
聞 es muy versátil. Además de 新聞 (shinbun, periódico), lo encontramos en 聞こえる (kikoeru, poder oír, ser audible), un verbo intransitivo. También en 聞き取り (kikitori, comprensión auditiva), muy útil para el estudio del idioma. Y 聞き手 (kikite) es el ‘oyente’ o ‘receptor’ de una conversación. ¡Su presencia es constante!
¿Tiene el kanji 聞 algún uso relacionado con 'preguntar' o 'informarse'?
Sí, ¡absolutamente! Aunque su significado principal sea ‘oír’, cuando se usa como verbo transitivo en su forma きく (kiku), también significa ‘preguntar’ o ‘indagar’. Por ejemplo, 道をきく (michi o kiku) es ‘preguntar el camino’. Esta doble faceta subraya cómo oír y preguntar están intrínsecamente ligados a la adquisición de información.